Romi od 1971. imaju svoju službenu međunarodnu zastavu i himnu
Iz sadržaja časopisa 'Romano Čaćipe'
Prva i do danas jedina pouzdana tvrdnja o nastajanju riječi Rom (Cigan) dolazi iz 1068. godine. Gruzijski monah sv. Georg Antonski, iz manastira Iviron u Grčkoj tada izvještava kako je na goru Atos u periodu od 1001-1026. godine stigla skupina 'Athiganosa'. Riječ Athigatos tj. Acinkan na grčkom bi značila 'nedodirljiv'. Razne inačice te riječi koriste se kasnije kao nazivi za Rome rasute po Europi. Najčešće kroz literaturu susrećemo: latinski naziv - Cingarus, turski - Cingeneler, francuski - Tsiganes, njemački - Zinger, ruski - Cjganji, mađarski - Ciganjiok, talijanski - Zingari, Španjolski - Gitanos. U Hrvatskoj ih kroz povijest nazivaju Cigani, a u Dubrovačkoj Republici Jeđupi ili Egipćani. Naziv Egipćani vjerojatno su u Dubrovnik prenijeli Talijani (Grčka je u to vrijeme bila pod venecijanskom vlašću, gdje se uz prijašnji naziv Jeđupi, za Cigane počeo koristiti i naziv Egipćani.
Prvi Svjetski kongres Roma - naziv, zastava, himna, jezik
U Londonu je 8. travnja 1971. godine održan prvi Svjetski kongres Roma. Na tom su kongresu donijete odluke o izgledu i usvajanju zastave Roma, službene himne i službenog jezika Roma. Odlučeno je da zastava sadrži dvije osnovne boje koje simboliziraju vječno lutanje Roma. To su zelena kao simbol neograničenog prirodnog prostranstva te slobode kretanja i plava kao simbol nebeskog prostranstva, a u sredini zastave je kotač koji označava vječno putovanje Roma. Službenom himnom proglašena je poznata romska pjesma “Gelem, Gelem”, a kao službeni jezik prihvaćen je jezik Roma Lovara. Ujedno je, kao jedinstveni, svjetski naziv za Rome usvojen naziv 'HTom', što na ciganskom–lovarskom jeziku znači čovjek. Glas ht ne postoji u grafijskom sustavu, pa se zbog lakšeg pisanja primjenjuje oblik izgovora tog glasa kao glas r. Tako umjesto riječi HTom, zbog nemogućnosti pisanja dvoglasa ht, nastaje riječ Rom. Tako se nazivaju i danas u Hrvatskoj. Ne bi se trebali osjećati poniženi ili omalovaženi niti nazivom Cigani, ako je taj naziv izgovoren ispravnom intonacijom.
Romska himna
Objavljujemo prijevod romske himne na hrvatski jezik. Himna je i narodna pjesma Roma, a uglazbljena je i kao glazbeni zapis.
Gelem, gelem (Išao sam, išao)
išao sam išao dugim putovima
sretao sam sretne Cigane
ej Cigani odakle vi dolazite
čergama i gladnom djecom?
a a Cigani, a a djeco
a aj Cigani, a aj djeco
imao sam i ja veliku obitelj
ubila ih crna legija,
čerge izrezali i Cigane i Ciganke
među njima i malu djecu
a a Cigani, a a djeco
a aj Cigani, a aj djeco
otvori Bože tvoja crna vrata
da mogu vidjeti gdje su moji ljudi,
pa ću ponovo otići dugim putovima
da mogu hodati sa sretnim Ciganima
a a Cigani, a a djeco
a aj Cigani, a aj djeco
gore Cigani, sada je tren sreće vaše
ustanite i Vi iz naših snova (mrtvi)
Cigani,
o crno lice i crne oči
želim vas poput crnog grožđa
a a Cigani, a a djeco
a aj Cigani, a aj djeco
...
Đelem Đelem (mp3) - download
Ostatak članka u časopisu br. 19 - PDF 947 KB - download |